追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人

美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯心中的诗神“萨福”是中国古代女性诗人,并在其晚年倾尽全力翻译她们的诗歌。女性主义思潮与雷氏的人生情感际遇及其“体验诗学”理念,促成了这一段跨域时空的诗歌因缘。雷克思罗斯创意英译的中国古代女性诗人诗歌,既再现了原诗的真挚情感,又融入了美国文化元素,做出了情欲诠释。雷克思罗斯的晚年诗歌创作是对中国古代女性诗人诗歌的积极仿拟,投射出响亮的异国“她者”声音。相遇、翻译与仿拟中国古代女性诗人及其诗歌,凸显了雷克思罗斯传播中国文化的诗歌奇缘。...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:求索 2017 (4), p.163-168
1. Verfasser: 胡芳毅
Format: Artikel
Sprache:chi
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 168
container_issue 4
container_start_page 163
container_title 求索
container_volume
creator 胡芳毅
description 美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯心中的诗神“萨福”是中国古代女性诗人,并在其晚年倾尽全力翻译她们的诗歌。女性主义思潮与雷氏的人生情感际遇及其“体验诗学”理念,促成了这一段跨域时空的诗歌因缘。雷克思罗斯创意英译的中国古代女性诗人诗歌,既再现了原诗的真挚情感,又融入了美国文化元素,做出了情欲诠释。雷克思罗斯的晚年诗歌创作是对中国古代女性诗人诗歌的积极仿拟,投射出响亮的异国“她者”声音。相遇、翻译与仿拟中国古代女性诗人及其诗歌,凸显了雷克思罗斯传播中国文化的诗歌奇缘。
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>chongqing</sourceid><recordid>TN_cdi_chongqing_primary_672166970</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cqvip_id>672166970</cqvip_id><sourcerecordid>672166970</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-chongqing_primary_6721669703</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0NDAw1DWxNIjgYOAtLs5MMjAwMDc0sDA242TweLF_79P1ux81zHmyY86zaTufz2p5MWHF82X9jxrmvt8z6-Xs7U9bu581zH2-d_qzaeuf7Oh7smPt09l7n_YvebJ78dOlm581LH-xfvqTXbt4GFjTEnOKU3mhNDeDkptriLOHbnJGfl56YWZeenxBUWZuYlFlvJm5kaGZmaW5gTFRigBr0lTH</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>胡芳毅</creator><creatorcontrib>胡芳毅</creatorcontrib><description>美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯心中的诗神“萨福”是中国古代女性诗人,并在其晚年倾尽全力翻译她们的诗歌。女性主义思潮与雷氏的人生情感际遇及其“体验诗学”理念,促成了这一段跨域时空的诗歌因缘。雷克思罗斯创意英译的中国古代女性诗人诗歌,既再现了原诗的真挚情感,又融入了美国文化元素,做出了情欲诠释。雷克思罗斯的晚年诗歌创作是对中国古代女性诗人诗歌的积极仿拟,投射出响亮的异国“她者”声音。相遇、翻译与仿拟中国古代女性诗人及其诗歌,凸显了雷克思罗斯传播中国文化的诗歌奇缘。</description><identifier>ISSN: 1001-490X</identifier><language>chi</language><subject>中国古代女性诗人 ; 仿拟 ; 翻译 ; 肯尼斯·雷克思罗斯 ; 诗歌</subject><ispartof>求索, 2017 (4), p.163-168</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/80160X/80160X.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,4023</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>胡芳毅</creatorcontrib><title>追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人</title><title>求索</title><description>美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯心中的诗神“萨福”是中国古代女性诗人,并在其晚年倾尽全力翻译她们的诗歌。女性主义思潮与雷氏的人生情感际遇及其“体验诗学”理念,促成了这一段跨域时空的诗歌因缘。雷克思罗斯创意英译的中国古代女性诗人诗歌,既再现了原诗的真挚情感,又融入了美国文化元素,做出了情欲诠释。雷克思罗斯的晚年诗歌创作是对中国古代女性诗人诗歌的积极仿拟,投射出响亮的异国“她者”声音。相遇、翻译与仿拟中国古代女性诗人及其诗歌,凸显了雷克思罗斯传播中国文化的诗歌奇缘。</description><subject>中国古代女性诗人</subject><subject>仿拟</subject><subject>翻译</subject><subject>肯尼斯·雷克思罗斯</subject><subject>诗歌</subject><issn>1001-490X</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2017</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0NDAw1DWxNIjgYOAtLs5MMjAwMDc0sDA242TweLF_79P1ux81zHmyY86zaTufz2p5MWHF82X9jxrmvt8z6-Xs7U9bu581zH2-d_qzaeuf7Oh7smPt09l7n_YvebJ78dOlm581LH-xfvqTXbt4GFjTEnOKU3mhNDeDkptriLOHbnJGfl56YWZeenxBUWZuYlFlvJm5kaGZmaW5gTFRigBr0lTH</recordid><startdate>2017</startdate><enddate>2017</enddate><creator>胡芳毅</creator><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>W93</scope><scope>~WA</scope></search><sort><creationdate>2017</creationdate><title>追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人</title><author>胡芳毅</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-chongqing_primary_6721669703</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2017</creationdate><topic>中国古代女性诗人</topic><topic>仿拟</topic><topic>翻译</topic><topic>肯尼斯·雷克思罗斯</topic><topic>诗歌</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>胡芳毅</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库-社会科学</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><jtitle>求索</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>胡芳毅</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人</atitle><jtitle>求索</jtitle><date>2017</date><risdate>2017</risdate><issue>4</issue><spage>163</spage><epage>168</epage><pages>163-168</pages><issn>1001-490X</issn><abstract>美国诗人肯尼斯·雷克思罗斯心中的诗神“萨福”是中国古代女性诗人,并在其晚年倾尽全力翻译她们的诗歌。女性主义思潮与雷氏的人生情感际遇及其“体验诗学”理念,促成了这一段跨域时空的诗歌因缘。雷克思罗斯创意英译的中国古代女性诗人诗歌,既再现了原诗的真挚情感,又融入了美国文化元素,做出了情欲诠释。雷克思罗斯的晚年诗歌创作是对中国古代女性诗人诗歌的积极仿拟,投射出响亮的异国“她者”声音。相遇、翻译与仿拟中国古代女性诗人及其诗歌,凸显了雷克思罗斯传播中国文化的诗歌奇缘。</abstract></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1001-490X
ispartof 求索, 2017 (4), p.163-168
issn 1001-490X
language chi
recordid cdi_chongqing_primary_672166970
source 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)
subjects 中国古代女性诗人
仿拟
翻译
肯尼斯·雷克思罗斯
诗歌
title 追寻“东方的萨福”:雷克思罗斯与中国古代女性诗人
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-08T15%3A11%3A06IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-chongqing&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E8%BF%BD%E5%AF%BB%E2%80%9C%E4%B8%9C%E6%96%B9%E7%9A%84%E8%90%A8%E7%A6%8F%E2%80%9D%EF%BC%9A%E9%9B%B7%E5%85%8B%E6%80%9D%E7%BD%97%E6%96%AF%E4%B8%8E%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E5%A5%B3%E6%80%A7%E8%AF%97%E4%BA%BA&rft.jtitle=%E6%B1%82%E7%B4%A2&rft.au=%E8%83%A1%E8%8A%B3%E6%AF%85&rft.date=2017&rft.issue=4&rft.spage=163&rft.epage=168&rft.pages=163-168&rft.issn=1001-490X&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cchongqing%3E672166970%3C/chongqing%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cqvip_id=672166970&rfr_iscdi=true