论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例
译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾米莉·勃朗特的代表作《呼啸山庄》的两个中文译本译者主体性的发挥及其对翻译风格和效果的影响。...
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | 文化学刊 2016 (4), p.80-81 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | chi |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 81 |
---|---|
container_issue | 4 |
container_start_page | 80 |
container_title | 文化学刊 |
container_volume | |
creator | 张亚婷 |
description | 译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾米莉·勃朗特的代表作《呼啸山庄》的两个中文译本译者主体性的发挥及其对翻译风格和效果的影响。 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>chongqing</sourceid><recordid>TN_cdi_chongqing_primary_668758186</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><cqvip_id>668758186</cqvip_id><sourcerecordid>668758186</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-chongqing_primary_6687581863</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYeA0NDM31jU3NzLlYOAtLs5MMjAwMjAxMDWz5GTIfLFu14v1E180tD7ZsfvJ3snPGpY_nbPi2bT2p2uXPdk75-nkxic71j6f1fK0f-KznqWPGqYA0ZPdSx83dD2duOfp1B1PN258uqvlcUP3k53dz-aueNG98MmOvmfTdj7duRmoC2jyszlrnuzY9WRfNw8Da1piTnEqL5TmZlBycw1x9tBNzsjPSy_MzEuPLyjKzE0sqow3M7MwN7UwtDAzJkoRAEMFa6c</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例</title><source>国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database)</source><creator>张亚婷</creator><creatorcontrib>张亚婷</creatorcontrib><description>译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾米莉·勃朗特的代表作《呼啸山庄》的两个中文译本译者主体性的发挥及其对翻译风格和效果的影响。</description><identifier>ISSN: 1673-7725</identifier><language>chi</language><subject>呼啸山庄 ; 方平 ; 杨苡 ; 译者主体性</subject><ispartof>文化学刊, 2016 (4), p.80-81</ispartof><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttp://image.cqvip.com/vip1000/qk/89064X/89064X.jpg</thumbnail><link.rule.ids>315,781,785,4025</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>张亚婷</creatorcontrib><title>论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例</title><title>文化学刊</title><description>译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾米莉·勃朗特的代表作《呼啸山庄》的两个中文译本译者主体性的发挥及其对翻译风格和效果的影响。</description><subject>呼啸山庄</subject><subject>方平</subject><subject>杨苡</subject><subject>译者主体性</subject><issn>1673-7725</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2016</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpjYeA0NDM31jU3NzLlYOAtLs5MMjAwMjAxMDWz5GTIfLFu14v1E180tD7ZsfvJ3snPGpY_nbPi2bT2p2uXPdk75-nkxic71j6f1fK0f-KznqWPGqYA0ZPdSx83dD2duOfp1B1PN258uqvlcUP3k53dz-aueNG98MmOvmfTdj7duRmoC2jyszlrnuzY9WRfNw8Da1piTnEqL5TmZlBycw1x9tBNzsjPSy_MzEuPLyjKzE0sqow3M7MwN7UwtDAzJkoRAEMFa6c</recordid><startdate>2016</startdate><enddate>2016</enddate><creator>张亚婷</creator><scope>2RA</scope><scope>92L</scope><scope>CQIGP</scope><scope>~WA</scope></search><sort><creationdate>2016</creationdate><title>论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例</title><author>张亚婷</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-chongqing_primary_6687581863</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>chi</language><creationdate>2016</creationdate><topic>呼啸山庄</topic><topic>方平</topic><topic>杨苡</topic><topic>译者主体性</topic><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>张亚婷</creatorcontrib><collection>中文科技期刊数据库</collection><collection>中文科技期刊数据库-CALIS站点</collection><collection>中文科技期刊数据库-7.0平台</collection><collection>中文科技期刊数据库- 镜像站点</collection><jtitle>文化学刊</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>张亚婷</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例</atitle><jtitle>文化学刊</jtitle><date>2016</date><risdate>2016</risdate><issue>4</issue><spage>80</spage><epage>81</epage><pages>80-81</pages><issn>1673-7725</issn><abstract>译者主体性客观存在,随着翻译研究和理论不断完善,译者主体性在翻译研究界得到了越来越多的关注,本文从译者主体性的外因来比较艾米莉·勃朗特的代表作《呼啸山庄》的两个中文译本译者主体性的发挥及其对翻译风格和效果的影响。</abstract></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1673-7725 |
ispartof | 文化学刊, 2016 (4), p.80-81 |
issn | 1673-7725 |
language | chi |
recordid | cdi_chongqing_primary_668758186 |
source | 国家哲学社会科学学术期刊数据库 (National Social Sciences Database) |
subjects | 呼啸山庄 方平 杨苡 译者主体性 |
title | 论译者主体性在文学作品中的发挥——以《呼啸山庄》之杨苡与方平的译本为例 |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2024-12-12T06%3A36%3A06IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-chongqing&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=%E8%AE%BA%E8%AF%91%E8%80%85%E4%B8%BB%E4%BD%93%E6%80%A7%E5%9C%A8%E6%96%87%E5%AD%A6%E4%BD%9C%E5%93%81%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%8F%91%E6%8C%A5%E2%80%94%E2%80%94%E4%BB%A5%E3%80%8A%E5%91%BC%E5%95%B8%E5%B1%B1%E5%BA%84%E3%80%8B%E4%B9%8B%E6%9D%A8%E8%8B%A1%E4%B8%8E%E6%96%B9%E5%B9%B3%E7%9A%84%E8%AF%91%E6%9C%AC%E4%B8%BA%E4%BE%8B&rft.jtitle=%E6%96%87%E5%8C%96%E5%AD%A6%E5%88%8A&rft.au=%E5%BC%A0%E4%BA%9A%E5%A9%B7&rft.date=2016&rft.issue=4&rft.spage=80&rft.epage=81&rft.pages=80-81&rft.issn=1673-7725&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cchongqing%3E668758186%3C/chongqing%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_cqvip_id=668758186&rfr_iscdi=true |