Wymawia się Szekspir: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę

Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almos...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Pamiętnik teatralny 2016, Vol.259 (3), p.5-24
1. Verfasser: Komorowski, Jarosław
Format: Artikel
Sprache:pol
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 24
container_issue 3
container_start_page 5
container_title Pamiętnik teatralny
container_volume 259
creator Komorowski, Jarosław
description Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almost one hundred years, the spelling of the Stratford playwright’s name in Poland vacillated between these two extremes: “Shakespeare,” or the older version of “Shakespear,” on the one hand, and some form of Polish phonetic spelling, the most widespread—and at the end, prevalent—being “Szekspir,” on the other. Polish prints and manuscripts from 1765–1849 contain at least 40 (say: forty) spelling variants ranging from English and pseudo-English to more or less phonetic versions, with numerous hybrid solutions in between. The present list, published as such for the first time, is arranged chronologically; each instance of the first usage is quoted, and a succinct commentary is supplied whenever necessary. Most of the variants are attempts by Polish authors and editors at making the name of Hamlet’s author more familiar in Polish. The list is potentially incomplete, however, since other versions might crop up in future research.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>ceeol</sourceid><recordid>TN_cdi_ceeol_journals_620245</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>620245</ceeol_id><sourcerecordid>620245</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-ceeol_journals_6202453</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpjYuA0MjO10DWysLRkYeA0MDA21DUwNTLiYOAtLs4yAAIzC1MjCwtOBtHwytzE8sxEheLMIzMVgqtSs4sLMot4GFjTEnOKU3mhNDeDjJtriLOHbnJqan5OfFZ-aVEeUDzezMjAyMTUmIA0AMtYJtU</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Wymawia się Szekspir: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę</title><source>EZB-FREE-00999 freely available EZB journals</source><creator>Komorowski, Jarosław</creator><creatorcontrib>Komorowski, Jarosław</creatorcontrib><description>Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almost one hundred years, the spelling of the Stratford playwright’s name in Poland vacillated between these two extremes: “Shakespeare,” or the older version of “Shakespear,” on the one hand, and some form of Polish phonetic spelling, the most widespread—and at the end, prevalent—being “Szekspir,” on the other. Polish prints and manuscripts from 1765–1849 contain at least 40 (say: forty) spelling variants ranging from English and pseudo-English to more or less phonetic versions, with numerous hybrid solutions in between. The present list, published as such for the first time, is arranged chronologically; each instance of the first usage is quoted, and a succinct commentary is supplied whenever necessary. Most of the variants are attempts by Polish authors and editors at making the name of Hamlet’s author more familiar in Polish. The list is potentially incomplete, however, since other versions might crop up in future research.</description><identifier>ISSN: 0031-0522</identifier><identifier>EISSN: 2658-2899</identifier><language>pol</language><publisher>Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk</publisher><subject>Theatre, Dance, Performing Arts</subject><ispartof>Pamiętnik teatralny, 2016, Vol.259 (3), p.5-24</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttps://www.ceeol.com//api/image/getissuecoverimage?id=picture_2016_38205.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4009</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Komorowski, Jarosław</creatorcontrib><title>Wymawia się Szekspir: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę</title><title>Pamiętnik teatralny</title><addtitle>Theatrical Memoir</addtitle><description>Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almost one hundred years, the spelling of the Stratford playwright’s name in Poland vacillated between these two extremes: “Shakespeare,” or the older version of “Shakespear,” on the one hand, and some form of Polish phonetic spelling, the most widespread—and at the end, prevalent—being “Szekspir,” on the other. Polish prints and manuscripts from 1765–1849 contain at least 40 (say: forty) spelling variants ranging from English and pseudo-English to more or less phonetic versions, with numerous hybrid solutions in between. The present list, published as such for the first time, is arranged chronologically; each instance of the first usage is quoted, and a succinct commentary is supplied whenever necessary. Most of the variants are attempts by Polish authors and editors at making the name of Hamlet’s author more familiar in Polish. The list is potentially incomplete, however, since other versions might crop up in future research.</description><subject>Theatre, Dance, Performing Arts</subject><issn>0031-0522</issn><issn>2658-2899</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2016</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><recordid>eNpjYuA0MjO10DWysLRkYeA0MDA21DUwNTLiYOAtLs4yAAIzC1MjCwtOBtHwytzE8sxEheLMIzMVgqtSs4sLMot4GFjTEnOKU3mhNDeDjJtriLOHbnJqan5OfFZ-aVEeUDzezMjAyMTUmIA0AMtYJtU</recordid><startdate>2016</startdate><enddate>2016</enddate><creator>Komorowski, Jarosław</creator><general>Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk</general><general>Institute of Art, Polish Academy of Sciences</general><scope>AE2</scope><scope>BIXPP</scope><scope>REL</scope></search><sort><creationdate>2016</creationdate><title>Wymawia się Szekspir</title><author>Komorowski, Jarosław</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-ceeol_journals_6202453</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>pol</language><creationdate>2016</creationdate><topic>Theatre, Dance, Performing Arts</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Komorowski, Jarosław</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>CEEOL: Open Access</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><jtitle>Pamiętnik teatralny</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Komorowski, Jarosław</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Wymawia się Szekspir: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę</atitle><jtitle>Pamiętnik teatralny</jtitle><addtitle>Theatrical Memoir</addtitle><date>2016</date><risdate>2016</risdate><volume>259</volume><issue>3</issue><spage>5</spage><epage>24</epage><pages>5-24</pages><issn>0031-0522</issn><eissn>2658-2899</eissn><abstract>Wojciech Bogusławski prefaced the first publication of his translation of Hamlet, included in Volume Four of his Dzieła dramatyczne (‘Dramatic Pieces’), with an introduction titled “Shakespeare,” where he volunteered in a footnote: “It is pronounced Szekspir [Shek-speer].” Within the period of almost one hundred years, the spelling of the Stratford playwright’s name in Poland vacillated between these two extremes: “Shakespeare,” or the older version of “Shakespear,” on the one hand, and some form of Polish phonetic spelling, the most widespread—and at the end, prevalent—being “Szekspir,” on the other. Polish prints and manuscripts from 1765–1849 contain at least 40 (say: forty) spelling variants ranging from English and pseudo-English to more or less phonetic versions, with numerous hybrid solutions in between. The present list, published as such for the first time, is arranged chronologically; each instance of the first usage is quoted, and a succinct commentary is supplied whenever necessary. Most of the variants are attempts by Polish authors and editors at making the name of Hamlet’s author more familiar in Polish. The list is potentially incomplete, however, since other versions might crop up in future research.</abstract><pub>Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk</pub><tpages>20</tpages><oa>free_for_read</oa></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0031-0522
ispartof Pamiętnik teatralny, 2016, Vol.259 (3), p.5-24
issn 0031-0522
2658-2899
language pol
recordid cdi_ceeol_journals_620245
source EZB-FREE-00999 freely available EZB journals
subjects Theatre, Dance, Performing Arts
title Wymawia się Szekspir: Mistrzowi Williamowi w czterechsetną zgonu jego rocznicę
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-23T16%3A32%3A07IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Wymawia%20si%C4%99%20Szekspir:%20Mistrzowi%20Williamowi%20w%20czterechsetn%C4%85%20zgonu%20jego%20rocznic%C4%99&rft.jtitle=Pami%C4%99tnik%20teatralny&rft.au=Komorowski,%20Jaros%C5%82aw&rft.date=2016&rft.volume=259&rft.issue=3&rft.spage=5&rft.epage=24&rft.pages=5-24&rft.issn=0031-0522&rft.eissn=2658-2899&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cceeol%3E620245%3C/ceeol%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=620245&rfr_iscdi=true