Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)

The article analyses quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic translation of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great that is supposed to be done in Přemyslide Bohemia in the 2nd half of the 11th century and has existed in subsequent Russian copies since the 13th century...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Slavia (Praha) 2013, Vol.LXXXII (1+2), p.53-68
1. Verfasser: Čermak, Vaclav
Format: Artikel
Sprache:cze
Schlagworte:
Online-Zugang:Volltext
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
container_end_page 68
container_issue 1+2
container_start_page 53
container_title Slavia (Praha)
container_volume LXXXII
creator Čermak, Vaclav
description The article analyses quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic translation of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great that is supposed to be done in Přemyslide Bohemia in the 2nd half of the 11th century and has existed in subsequent Russian copies since the 13th century. The author has compared particular quotations with the reading of the oldest version of Slavonic translation of the Book of Psalms with the consideration to Greek and Latin text variants and he has come to the conclusion that the Psalm quotations were translated from Latin original and that from the textological point of view followed the text version preserved in Latin original of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great. It is quite evident that the lexicon of the examined quotations contains some lexemes identical with those in the Old Church Slavonic translation of the Book of Psalms.
format Article
fullrecord <record><control><sourceid>ceeol</sourceid><recordid>TN_cdi_ceeol_journals_38286</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>38286</ceeol_id><sourcerecordid>38286</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-ceeol_journals_382863</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp9jD1uwkAQhbcgUkjICWimJAWRhaW1abH4KUHQWyszjpeMd9DOOpJzi9S5Rk4QcTAci5rqPX1P3xuoYRTFyVQnsX5UTyKnKNKJTudD9b1rOJhg2QmUnmsIFcKC-QO4hK0YqgWs62n2hUUFWdX4LvZkPtnZAg7eOKH-4V_ZhzdYe3xn3_ZS1034-xVYsQ8trFnOSLDh2pJFgYkwFIYIj7BAufwc29eReigNCb7c8lmNV8tDtpkWiEz5iRvvOp7H6SzV8f31CvuXUTo</addsrcrecordid><sourcetype>Publisher</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)</title><source>Central and Eastern European Online Library</source><creator>Čermak, Vaclav</creator><creatorcontrib>Čermak, Vaclav</creatorcontrib><description>The article analyses quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic translation of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great that is supposed to be done in Přemyslide Bohemia in the 2nd half of the 11th century and has existed in subsequent Russian copies since the 13th century. The author has compared particular quotations with the reading of the oldest version of Slavonic translation of the Book of Psalms with the consideration to Greek and Latin text variants and he has come to the conclusion that the Psalm quotations were translated from Latin original and that from the textological point of view followed the text version preserved in Latin original of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great. It is quite evident that the lexicon of the examined quotations contains some lexemes identical with those in the Old Church Slavonic translation of the Book of Psalms.</description><identifier>ISSN: 0037-6736</identifier><language>cze</language><publisher>AV ČR - Akademie věd České republiky - Slovanský ústav and Euroslavica</publisher><subject>Language and Literature Studies</subject><ispartof>Slavia (Praha), 2013, Vol.LXXXII (1+2), p.53-68</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,4009,21342</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Čermak, Vaclav</creatorcontrib><title>Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)</title><title>Slavia (Praha)</title><addtitle>Slavia Journal for Slavonic Philology</addtitle><description>The article analyses quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic translation of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great that is supposed to be done in Přemyslide Bohemia in the 2nd half of the 11th century and has existed in subsequent Russian copies since the 13th century. The author has compared particular quotations with the reading of the oldest version of Slavonic translation of the Book of Psalms with the consideration to Greek and Latin text variants and he has come to the conclusion that the Psalm quotations were translated from Latin original and that from the textological point of view followed the text version preserved in Latin original of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great. It is quite evident that the lexicon of the examined quotations contains some lexemes identical with those in the Old Church Slavonic translation of the Book of Psalms.</description><subject>Language and Literature Studies</subject><issn>0037-6736</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><recordid>eNp9jD1uwkAQhbcgUkjICWimJAWRhaW1abH4KUHQWyszjpeMd9DOOpJzi9S5Rk4QcTAci5rqPX1P3xuoYRTFyVQnsX5UTyKnKNKJTudD9b1rOJhg2QmUnmsIFcKC-QO4hK0YqgWs62n2hUUFWdX4LvZkPtnZAg7eOKH-4V_ZhzdYe3xn3_ZS1034-xVYsQ8trFnOSLDh2pJFgYkwFIYIj7BAufwc29eReigNCb7c8lmNV8tDtpkWiEz5iRvvOp7H6SzV8f31CvuXUTo</recordid><startdate>2013</startdate><enddate>2013</enddate><creator>Čermak, Vaclav</creator><general>AV ČR - Akademie věd České republiky - Slovanský ústav and Euroslavica</general><general>AVČR Czech Academy of Sciences - Institute of Slavonic Studies and Euroslavica</general><scope>AE2</scope><scope>REL</scope></search><sort><creationdate>2013</creationdate><title>Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)</title><author>Čermak, Vaclav</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-ceeol_journals_382863</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>cze</language><creationdate>2013</creationdate><topic>Language and Literature Studies</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Čermak, Vaclav</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><jtitle>Slavia (Praha)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Čermak, Vaclav</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)</atitle><jtitle>Slavia (Praha)</jtitle><addtitle>Slavia Journal for Slavonic Philology</addtitle><date>2013</date><risdate>2013</risdate><volume>LXXXII</volume><issue>1+2</issue><spage>53</spage><epage>68</epage><pages>53-68</pages><issn>0037-6736</issn><abstract>The article analyses quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic translation of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great that is supposed to be done in Přemyslide Bohemia in the 2nd half of the 11th century and has existed in subsequent Russian copies since the 13th century. The author has compared particular quotations with the reading of the oldest version of Slavonic translation of the Book of Psalms with the consideration to Greek and Latin text variants and he has come to the conclusion that the Psalm quotations were translated from Latin original and that from the textological point of view followed the text version preserved in Latin original of Forty Gospel Homilies of St. Gregory the Great. It is quite evident that the lexicon of the examined quotations contains some lexemes identical with those in the Old Church Slavonic translation of the Book of Psalms.</abstract><pub>AV ČR - Akademie věd České republiky - Slovanský ústav and Euroslavica</pub><tpages>16</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0037-6736
ispartof Slavia (Praha), 2013, Vol.LXXXII (1+2), p.53-68
issn 0037-6736
language cze
recordid cdi_ceeol_journals_38286
source Central and Eastern European Online Library
subjects Language and Literature Studies
title Quotations from the Book of Psalms in the Czech Church Slavonic Translation of St. Gregory the Great´s Forty Gospel Homilies (so called Besědy)
url https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-23T21%3A09%3A29IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Quotations%20from%20the%20Book%20of%20Psalms%20in%20the%20Czech%20Church%20Slavonic%20Translation%20of%20St.%20Gregory%20the%20Great%C2%B4s%20Forty%20Gospel%20Homilies%20(so%20called%20Bes%C4%9Bdy)&rft.jtitle=Slavia%20(Praha)&rft.au=%C4%8Cermak,%20Vaclav&rft.date=2013&rft.volume=LXXXII&rft.issue=1+2&rft.spage=53&rft.epage=68&rft.pages=53-68&rft.issn=0037-6736&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cceeol%3E38286%3C/ceeol%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=38286&rfr_iscdi=true