Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze
Edward Burnett Tylor’s (1832–1917) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, one of the most important books in the history of anthropology, was published in two volumes in 1871. The Polish translation, published between 1896 and 1898 (t....
Gespeichert in:
Veröffentlicht in: | Przekładaniec : a journal of literary translation 2022 (44), p.63-88 |
---|---|
1. Verfasser: | |
Format: | Artikel |
Sprache: | pol |
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | Volltext |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
container_end_page | 88 |
---|---|
container_issue | 44 |
container_start_page | 63 |
container_title | Przekładaniec : a journal of literary translation |
container_volume | |
creator | Gęsikowska, Kamila |
description | Edward Burnett Tylor’s (1832–1917) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, one of the most important books in the history of anthropology, was published in two volumes in 1871. The Polish translation, published between 1896 and 1898 (t. 1–2) was based on the third, revised English version (vol. 1–2: 1891). It was made by Zofia Antonina Kowerska (1871–1946) and published under the title Cywilizacja pierwotna; badania rozwoju mitologji, filozofji, wiary, mowy, sztuki i zwyczajów. Jan Aleksander Karłowicz (1836–1903) was responsible for the realisation of the project. Actualising in the linguistic and cultural context, Tylor’s terminology became one of the fundaments of cultural theory reflection. In this paper I explore the problem of translation of chosen terms introduced by Tylor, namely survival and revival. The former (Polish: przeżytek) proved crucial for the evolutionistic thought and it is directly associated with it. As for the latter, however, modern Polish readers of Tylor’s writings, as well as the authors of textbooks on the history of cultural sciences, fail to notice its terminological character. On the basis of a comparative analysis of excerpts from Primitive Culture and Cywilizacja pierwotna, I argue that the word revival has only been terminologized on the English academic ground (being complementary to the term survival), while in Polish tradition/Polish ground it has failed to become part of specialist language and has ultimately fallen into oblivion. |
doi_str_mv | 10.4467/16891864PC.22.003.16509 |
format | Article |
fullrecord | <record><control><sourceid>ceeol_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_ceeol_journals_1118866</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><ceeol_id>1118866</ceeol_id><sourcerecordid>1118866</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c168t-a0ac037986ee1284a153b9073e2633240b40930d0b16a2cf2886b610d350c98c3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpFUEtOwzAQtRBIVNAjICyxThh_4thLVPGTKpUFrC3HdUWbNA52smhX3IHrsOUinASXVupsZqT3Gz2ErgnknIvylgipiBT8ZZJTmgOwnIgC1Aka7ZBsB52mm9MiE7Ig52gc4wrSFEnNYYTEbP7zveldjX8_v_DWdH7bmnaDexfWyxZ3von10r7j1gw19rgemn4IW3eJzhamiW582Bfo7eH-dfKUTWePz5O7aWZTfp8ZMBZYqaRwjlDJDSlYpaBkjgrGKIeKg2Iwh4oIQ-2CSikqQWDOCrBKWnaBbva-XfAfg4u9XvkhtClSU0UZlJBcE6vcs2zwMQa30F1Yrk3YaAJ615M-9qQp1akn_d9TUl4dlM755mhOCEmvCPYHhQ9kRw</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2923070284</pqid></control><display><type>article</type><title>Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze</title><source>Central and Eastern European Online Library</source><source>DOAJ Directory of Open Access Journals</source><creator>Gęsikowska, Kamila</creator><creatorcontrib>Gęsikowska, Kamila</creatorcontrib><description>Edward Burnett Tylor’s (1832–1917) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, one of the most important books in the history of anthropology, was published in two volumes in 1871. The Polish translation, published between 1896 and 1898 (t. 1–2) was based on the third, revised English version (vol. 1–2: 1891). It was made by Zofia Antonina Kowerska (1871–1946) and published under the title Cywilizacja pierwotna; badania rozwoju mitologji, filozofji, wiary, mowy, sztuki i zwyczajów. Jan Aleksander Karłowicz (1836–1903) was responsible for the realisation of the project. Actualising in the linguistic and cultural context, Tylor’s terminology became one of the fundaments of cultural theory reflection. In this paper I explore the problem of translation of chosen terms introduced by Tylor, namely survival and revival. The former (Polish: przeżytek) proved crucial for the evolutionistic thought and it is directly associated with it. As for the latter, however, modern Polish readers of Tylor’s writings, as well as the authors of textbooks on the history of cultural sciences, fail to notice its terminological character. On the basis of a comparative analysis of excerpts from Primitive Culture and Cywilizacja pierwotna, I argue that the word revival has only been terminologized on the English academic ground (being complementary to the term survival), while in Polish tradition/Polish ground it has failed to become part of specialist language and has ultimately fallen into oblivion.</description><identifier>ISSN: 1425-6851</identifier><identifier>EISSN: 1689-1864</identifier><identifier>DOI: 10.4467/16891864PC.22.003.16509</identifier><language>pol</language><publisher>Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego</publisher><subject>Anthropology ; Culture ; Culture and social structure ; History ; Religion ; Translation Studies ; Translations</subject><ispartof>Przekładaniec : a journal of literary translation, 2022 (44), p.63-88</ispartof><rights>Copyright Jagiellonian University-Jagiellonian University Press 2022</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><oa>free_for_read</oa><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c168t-a0ac037986ee1284a153b9073e2633240b40930d0b16a2cf2886b610d350c98c3</cites><orcidid>0000-0003-3807-6564</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Uhttps://www.ceeol.com//api/image/getissuecoverimage?id=picture_2022_73494.jpg</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,860,4009,21342,27902,27903,27904</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Gęsikowska, Kamila</creatorcontrib><title>Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze</title><title>Przekładaniec : a journal of literary translation</title><addtitle>Przekładaniec A Journal of Literary Translation</addtitle><description>Edward Burnett Tylor’s (1832–1917) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, one of the most important books in the history of anthropology, was published in two volumes in 1871. The Polish translation, published between 1896 and 1898 (t. 1–2) was based on the third, revised English version (vol. 1–2: 1891). It was made by Zofia Antonina Kowerska (1871–1946) and published under the title Cywilizacja pierwotna; badania rozwoju mitologji, filozofji, wiary, mowy, sztuki i zwyczajów. Jan Aleksander Karłowicz (1836–1903) was responsible for the realisation of the project. Actualising in the linguistic and cultural context, Tylor’s terminology became one of the fundaments of cultural theory reflection. In this paper I explore the problem of translation of chosen terms introduced by Tylor, namely survival and revival. The former (Polish: przeżytek) proved crucial for the evolutionistic thought and it is directly associated with it. As for the latter, however, modern Polish readers of Tylor’s writings, as well as the authors of textbooks on the history of cultural sciences, fail to notice its terminological character. On the basis of a comparative analysis of excerpts from Primitive Culture and Cywilizacja pierwotna, I argue that the word revival has only been terminologized on the English academic ground (being complementary to the term survival), while in Polish tradition/Polish ground it has failed to become part of specialist language and has ultimately fallen into oblivion.</description><subject>Anthropology</subject><subject>Culture</subject><subject>Culture and social structure</subject><subject>History</subject><subject>Religion</subject><subject>Translation Studies</subject><subject>Translations</subject><issn>1425-6851</issn><issn>1689-1864</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>REL</sourceid><sourceid>8G5</sourceid><sourceid>BENPR</sourceid><sourceid>GUQSH</sourceid><sourceid>M2O</sourceid><recordid>eNpFUEtOwzAQtRBIVNAjICyxThh_4thLVPGTKpUFrC3HdUWbNA52smhX3IHrsOUinASXVupsZqT3Gz2ErgnknIvylgipiBT8ZZJTmgOwnIgC1Aka7ZBsB52mm9MiE7Ig52gc4wrSFEnNYYTEbP7zveldjX8_v_DWdH7bmnaDexfWyxZ3von10r7j1gw19rgemn4IW3eJzhamiW582Bfo7eH-dfKUTWePz5O7aWZTfp8ZMBZYqaRwjlDJDSlYpaBkjgrGKIeKg2Iwh4oIQ-2CSikqQWDOCrBKWnaBbva-XfAfg4u9XvkhtClSU0UZlJBcE6vcs2zwMQa30F1Yrk3YaAJ615M-9qQp1akn_d9TUl4dlM755mhOCEmvCPYHhQ9kRw</recordid><startdate>2022</startdate><enddate>2022</enddate><creator>Gęsikowska, Kamila</creator><general>Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego</general><general>Jagiellonian University Press</general><general>Jagiellonian University-Jagiellonian University Press</general><scope>AE2</scope><scope>BIXPP</scope><scope>REL</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>3V.</scope><scope>7XB</scope><scope>8FK</scope><scope>8G5</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>ALSLI</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>BYOGL</scope><scope>CCPQU</scope><scope>CPGLG</scope><scope>CRLPW</scope><scope>DWQXO</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PADUT</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRINS</scope><scope>Q9U</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3807-6564</orcidid></search><sort><creationdate>2022</creationdate><title>Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze</title><author>Gęsikowska, Kamila</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c168t-a0ac037986ee1284a153b9073e2633240b40930d0b16a2cf2886b610d350c98c3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>pol</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Anthropology</topic><topic>Culture</topic><topic>Culture and social structure</topic><topic>History</topic><topic>Religion</topic><topic>Translation Studies</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Gęsikowska, Kamila</creatorcontrib><collection>Central and Eastern European Online Library (C.E.E.O.L.) (DFG Nationallizenzen)</collection><collection>CEEOL: Open Access</collection><collection>Central and Eastern European Online Library</collection><collection>CrossRef</collection><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>Research Library (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>Social Science Premium Collection</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>East Europe, Central Europe Database</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>Linguistics Collection</collection><collection>Linguistics Database</collection><collection>ProQuest Central Korea</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>Research Library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>Research Library China</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest Central China</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><jtitle>Przekładaniec : a journal of literary translation</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Gęsikowska, Kamila</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze</atitle><jtitle>Przekładaniec : a journal of literary translation</jtitle><addtitle>Przekładaniec A Journal of Literary Translation</addtitle><date>2022</date><risdate>2022</risdate><issue>44</issue><spage>63</spage><epage>88</epage><pages>63-88</pages><issn>1425-6851</issn><eissn>1689-1864</eissn><abstract>Edward Burnett Tylor’s (1832–1917) Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Art, and Custom, one of the most important books in the history of anthropology, was published in two volumes in 1871. The Polish translation, published between 1896 and 1898 (t. 1–2) was based on the third, revised English version (vol. 1–2: 1891). It was made by Zofia Antonina Kowerska (1871–1946) and published under the title Cywilizacja pierwotna; badania rozwoju mitologji, filozofji, wiary, mowy, sztuki i zwyczajów. Jan Aleksander Karłowicz (1836–1903) was responsible for the realisation of the project. Actualising in the linguistic and cultural context, Tylor’s terminology became one of the fundaments of cultural theory reflection. In this paper I explore the problem of translation of chosen terms introduced by Tylor, namely survival and revival. The former (Polish: przeżytek) proved crucial for the evolutionistic thought and it is directly associated with it. As for the latter, however, modern Polish readers of Tylor’s writings, as well as the authors of textbooks on the history of cultural sciences, fail to notice its terminological character. On the basis of a comparative analysis of excerpts from Primitive Culture and Cywilizacja pierwotna, I argue that the word revival has only been terminologized on the English academic ground (being complementary to the term survival), while in Polish tradition/Polish ground it has failed to become part of specialist language and has ultimately fallen into oblivion.</abstract><cop>Kraków</cop><pub>Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego</pub><doi>10.4467/16891864PC.22.003.16509</doi><tpages>26</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3807-6564</orcidid><oa>free_for_read</oa></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1425-6851 |
ispartof | Przekładaniec : a journal of literary translation, 2022 (44), p.63-88 |
issn | 1425-6851 1689-1864 |
language | pol |
recordid | cdi_ceeol_journals_1118866 |
source | Central and Eastern European Online Library; DOAJ Directory of Open Access Journals |
subjects | Anthropology Culture Culture and social structure History Religion Translation Studies Translations |
title | Odżytek – zapoznany termin polskich nauk o kulturze |
url | https://sfx.bib-bvb.de/sfx_tum?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-27T04%3A06%3A22IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-ceeol_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Od%C5%BCytek%20%E2%80%93%20zapoznany%20termin%20polskich%20nauk%20o%20kulturze&rft.jtitle=Przek%C5%82adaniec%20:%20a%20journal%20of%20literary%20translation&rft.au=G%C4%99sikowska,%20Kamila&rft.date=2022&rft.issue=44&rft.spage=63&rft.epage=88&rft.pages=63-88&rft.issn=1425-6851&rft.eissn=1689-1864&rft_id=info:doi/10.4467/16891864PC.22.003.16509&rft_dat=%3Cceeol_proqu%3E1118866%3C/ceeol_proqu%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&disable_directlink=true&sfx.directlink=off&sfx.report_link=0&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2923070284&rft_id=info:pmid/&rft_ceeol_id=1118866&rfr_iscdi=true |