-
1
L'interférence syntaxique de la langue maternelle sur l'apprentissage du FLE
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
2
The treatment of lexical ambiguity in machine translation
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
3
Métaphore : Figure royale dans «Les Fleurs du Mal » de Baudelaire
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
4
A Comparative Study of the Imperative Structures in French and English
Veröffentlicht in Al Rafidain Arts
VolltextArtikel -
5
Réflexions sur le (je) / (tu) dans “le rouge et le noir” Stendhal
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
6
Interjections in French and English : a comparative study
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
7
Intrusion des mots Turcs dans le parler de Mossoul
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
8
The Semantics of Verbs 'sleep'to sleep', and 'wake up
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
9
-
10
Definiteness in English, French and Arabic: A Contrastive Study
Veröffentlicht in Al Rafidain Arts
VolltextArtikel -
11
Les vocables "Abū" : pére et "Um" : mére etude pragmatique
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
12
-
13
Les significations symboliques des nombres
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
14
-
15
La prose poétique et les types de phrases utilisés par Baudelaire
Veröffentlicht in Ādāb al-Rāfidayn (Online)
VolltextArtikel -
16
-
17
The Possessive Use of Definite Articles in French and English
Veröffentlicht in Al Rafidain Arts
VolltextArtikel -
18